Humanitarian translation is vital work. These documents affect livelihoods, lives and the reputations of NGOs, so it’s essential that the language is correct and nuanced where appropriate. AI translation isn’t enough when there’s so much at stake.
I’ve been translating for the voluntary sector since 2010, and have now translated over 40,000 words for the French NGO Entrepreneurs du Monde. I’m also registered with Translators without Borders, because I’m passionate about making a difference to people’s lives.
International development translation is meaningful work. Trust your documents to a professional.
Contact me using the form below to get a quote for your document:
by Giles Paley-Phillips and Jim Daly Quadrille Publishing, 2021 I’ve heard imposter syndrome being mentioned increasingly frequently lately. Perhaps it’s because people are much bolder...
by Miranda Cowley Heller Viking (Penguin), 2021 On the front cover of The Paper Palace (hardback edition), Nick Hornby is quoted as saying: ‘It’s been...
by Naoki Higashide Translated by KA Yoshida and David Mitchell Sceptre (Hodder and Stoughton), 2013 If you want a book that will challenge your assumptions...
by Paris Lees Particular Books (Penguin), 2021 Although the author of this memoir has transitioned gender, this book is not primarily about that aspect of...