La traduction humanitaire est vitale. Ces documents affectent la subsistance, la vie et la réputation des ONG, c’est donc crucial que la langue soit correcte et nuancée convenablement. La traduction par une IA ne suffit pas lorsque les enjeux sont aussi importants.
Je traduis pour le secteur bénévole depuis 2010, et j’ai maintenant traduit plus de 40 000 mots pour l’ONG française Entrepreneurs du Monde. Je fais aussi partie de la communauté Translators without Borders, car ça me plaît de faire une différence dans la vie des gens.
La traduction pour le développement international est significative. Confiez vos documents à une professionnelle.
Écrivez-moi en utilisant le formulaire ci-dessous pour obtenir un devis pour la traduction de vos documents :
by Giles Paley-Phillips and Jim Daly Quadrille Publishing, 2021 I’ve heard imposter syndrome being mentioned increasingly frequently lately. Perhaps it’s because people are much bolder...
by Miranda Cowley Heller Viking (Penguin), 2021 On the front cover of The Paper Palace (hardback edition), Nick Hornby is quoted as saying: ‘It’s been...
by Naoki Higashide Translated by KA Yoshida and David Mitchell Sceptre (Hodder and Stoughton), 2013 If you want a book that will challenge your assumptions...
by Paris Lees Particular Books (Penguin), 2021 Although the author of this memoir has transitioned gender, this book is not primarily about that aspect of...